葡萄小说网为读者推荐诗经原文及翻译全集手机小说
葡萄小说网
葡萄小说网 玄幻小说 乡村小说 历史小说 仙侠小说 校园小说 综合其它 官场小说 灵异小说 科幻小说 穿越小说 推理小说 短篇文学
小说未删看 耽美小说 同人小说 网游小说 言情小说 武侠小说 都市小说 总裁小说 竞技小说 重生小说 军事小说 经典名著 架空小说
好看的小说 裙下风光 美母骑士 幸福人生 龙吟百美 家庭滛魔 风韵犹存 极品家丁 清茗学院 花宗秘史 师娘师妹 热门小说 完结小说
葡萄小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:816 
上一章   ‮裘羔‬    下一章 ( → )
    

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。

羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。

羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。

  注释
  羔裘:羔羊⽪袄。

  濡:音如,,润泽。

  洵:音询,诚然,的确。

  不渝:不变。

  豹饰:用豹⽪作为⽪袄袖口的装饰。

  孔武:很威武。

  邦:邦国。

  司直:负责正人过失的官吏

  晏:鲜

  三英:⽪袄上装饰。

  彦:俊美杰出的才德之人。

  赏析
  《羔裘》借助⾐着⽪袍的描写,表现人的品质德行,赞美了一位正直勇敢,宁死不屈,不渝守的‮员官‬。虽是直赋其事,但⾐着的描写,不仅增加了形象,而从光泽、装饰、⾊彩的刻划上,也就丰富了人的想象,增加了象征的含义。 wWW.pPtTxs.Cc

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
葡萄小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台手机版资源无错阅读,为读者推荐诗经原文及翻译全集手机小说,阅读海量章节,就上佚名小说网